This short passage about a little bird who learns that diligence and practice trumps natural talent every time.
This passage contains a new definition of the character 了 (le). This character has many definitions. The first definition we usually learn when first studying Chinese is that adding “了” after a verb makes that verb past tense (我跑了, “I ran”). But in this passage, “了” means that something has changed – something that was happening before is no longer happening, or will no longer be happening. Take a look at this sentence:
小鸟很难过,想不学了。
Without the 了 at the end, this sentence would mean, “Little Bird was very sad, and didn’t want to study.” But by adding 了 at the end, the meaning is changed to, “Little Bird was very sad, and didn’t want to study anymore“, implying he was studying before and now wants to stop.
We see a similar use of 了 in this sentence:
小鸟唱得很好听了!
Without the 了 at the end, this sentence would mean, “Little Bird sings very well!” But with the 了 at the end, the meaning changes to, “Little Bird sings very well now“, implying he sang badly before.
Key vocab
小鸟 – xiǎo niǎo – little bird
唱歌 – chàng gē – to sing
起床 – qǐ chuáng – to get up
好听 – hǎo tīng – nice to hear
笑 – xiào – to laugh
难过 – nán guò – sad
以前 – yǐ qián – before
停 – tíng – to stop
高兴 – gāo xìng – happy
件 – jiàn – measure word for things
小鸟学唱歌
一只小鸟想学唱歌。它每天早上起床,就开始唱。但是它唱得不好听,别的鸟都笑它。
小鸟很难过,想不学了。一只老鸟对它说:”不要怕!我以前也唱得不好。你要每天学,不要停。”
小鸟听了老鸟的话。它每天早上唱,晚上也唱。一个月,两个月,三个月……
现在,小鸟唱得很好听了!别的鸟都说:”你唱得太好了!” 小鸟很高兴。
3 replies on “Children’s Story: 小鸟学唱歌 – The Little Bird Learns to Sing”
I don’t know if you will see this but thank you. I just found your site and I’m just blown away by how this isnt a stable in the learning community. My journey to learn chinese recently started and I can tell this site is just going to be so helpful. So again, thank you so much for this resouce.
Also, please excuse my really bad spelling; I should spellcheck before sending stuff.
Love hearing from people who find the site useful – thanks for taking the time to drop me a note!