I say “mostly”, because suddenly in paragraph five, this very easy read round-house kicks you in the head with three super science-y words and some intermediate language, before going back to being simple. Because paragraph five is such an outlier in terms of difficulty, I marked it out as a [HARD PART] in the text, and I’m going to walk you through some of the vocab and grammar in that one bit. The science terms it uses are:
叶绿素 yè lǜ sù – Chlorophyll (the chemical that makes leaves green)
光合作用 guāng hé zuò yòng – Photosynthesis (the process of turning sunlight into nutrients)
养料 yǎng liào – Nutrients
This story being about a big tree, you can imagine why these words are needed, and they were probably included to help teach Chinese kids about how trees work. Four other intermediate words pop out in that paragraph:
进行 jìn xíng – To undertake or conduct
制造 zhì zào – To manufacture or create
等于 děng yú – To be equal to, to be just like
组成部分 zǔ chéng bù fèn – Component part
It’s also worth noting that similar to the story Little Grass’ Silver Hair, the natural elements here are personified as people. The wind is “Auntie Wind”, the rain is “Grandma Rain”. Keep an eye out for those names.
This story is also great for learning measure words. Measure words are words like “a flock of birds”, “a herd of deer”, “a bunch of flowers”, that help count nouns, or describe the nature of nouns. In English, only some nouns have their own measure words, but in Chinese, almost all nouns have one. In this piece, we learn the measure word that goes with forests and leaves (片 – piàn ), the one that goes with trees (棵 – kē), and the one that goes with ears (只 – zhī).
And one last note: what on Earth is up with the “儿” after “叶” (leaf)?! So, 儿 has a bajillion usages in Chinese, and one of them is that it makes the noun preceding it a little cutesy. You can’t use it with every noun, but for example, 鱼 is “fish”, while 鱼儿 is “fishie”, 鸟 is “bird”, and 鸟儿 is “birdie”. And in this case, 叶 is “leaf” and 叶儿 is … leafie? We don’t have a diminutive form for “leaf” in English, but it basically means “cute little leaf”.
Source here – I modified some of the harder words to make it a little simpler.
Want something easier?
Du Chinese has a big catalog of easy HSK 1 and HSK 2 texts for ultra-beginners. There are quite a few free practice lessons, but CRP readers get 10% off on paid accounts using the discount code CRP10.
很久很久以前,在一片大森林里,生长着一棵大树。大森林里的小动物们都喜欢在大树下唱歌跳舞玩游戏。大家都叫他:”大树公公”。
那时候,小动物们都没有耳朵,听不到风声雨声,听不到欢歌笑语,也听不到彼此的呼唤。
看着小动物们天真无邪的笑脸,大树公公非常着急,他想了九天九夜,忽然想到了自己满身的树叶儿。要是把它们送给小动物们当耳朵,不是一件很好的事情吗?
风阿姨看出了大树公公的心事,她对大树公公说:”不能这样做,把身上的树叶儿都摘掉,你会有生命危险的。”
[HARD PART] 雨婆婆知道了大树公公的想法,她对大树公公说:”树叶儿是你生命中重要的组成部分,你要用叶绿素进行光合作用,制造养料。失去树叶儿,就等于失去了自己的生命。”大树公公笑着说:”你们不要劝我,只要小动物们能拥有两只可以听到各种美妙声音的耳朵,我愿意付出自己的一切。”
就这样,大树公公摘下了他身上的一片片树叶儿,送给每一个小动物。
大象得到了两片大大的树叶儿,他有了两只大大的耳朵。小老鼠得到了两片小小的树叶儿,他有了两只小小的耳朵。小白兔、小松鼠、小胖猪、所有的`小动物,都有了两只可以听到各种声音的小耳朵。
就在大树公公摘下他身上的最后一片树叶儿,就要失去绿色生命的时候,小动物们都哭了。小动物们的眼泪浸湿了大树公公身上所有的枝条。枝条们纷纷落在地上,生根发芽,变成了一棵棵绿色的小树苗。
大树公公微笑着,慢慢溶入了他脚下的土地。
后来,那些小树苗长成了一棵棵枝繁叶茂的大树,一棵棵大树又组成一片大大的森林。