In the meantime, I’ve pulled something off gushi365.com.
The content of this story is for children, but the language is not beginner, and neither is the sentence structure – this is an intermediate read for sure. I say that because it feels very “fairy-tale” language-y, in the sense that sentences are formed in a more literary way, rather than in a chatty way, and there are some uncommonly-heard words, like “footprint” (脚印), etc. The tone of the story, on the other hand, is very tra-la-la, winter sparkly glitter magic.
Two quick notes on phrases here: 传来了 chuàn lái is an intermediate phrase that can be a little hard to understand, but it is used in reference to things we hear that come to us from afar. This may include voices (like hearing someone’s voice from outside your house), or noises, or smells, or a piece of news. You can use this to talk about sensations and things that come to you from no particular person or direction – from “afar” or “all around”.
掏出 tāo chū: this means to fish something out of something else. For example, to fish your phone out of your pocket, or to fish your sweatshirt out of your backpack.