I should probably talk about a couple of points before we dive in. One is the use of the word 玩. Describing what he (or she, perhaps) does on Chinese New Year, the author says he can 玩得快活 – “play happily”. The Chinese don’t use “play” the way we do. While they do use it to mean “to play with toys” as a child does, they also use it to mean going out (like adults going out on Saturday night), or friends going out to a mall to go shopping – it’s really more of a blanket term better translated as “having fun”. So the kid is not saying they necessarily only play with toys happily on Chinese New Year, but also maybe that they go hang out at parents’ friends houses, or whatever. It’s not specified.
Another interesting point comes in here: 心里特别高兴,但是也很扫兴 – “In my heart I was extremely happy, but also very disappointed”. Note the use of the words 特别 and 很 – meaning “extremely” / “very” respectively. Thing is, in Chinese you can’t use a word like “happy” or “disappointed” without balancing it with a word measuring how happy or disappointed you were. There’s no way in general casual conversation to say “I was happy” – just regular ol’ happy. You can’t, for example, say just “我高兴“. Instead, say “I was VERY happy” 我很高兴, or “extremely happy” 我非常高兴 or “exceedingly happy” 高兴极了 or “fairly happy” 比较高兴 or whatever. So when we translate Chinese, we could actually drop the “very”s and “extremely”s and all that, because they have much less meaning in Mandarin then they do to us. This used to bug me a lot when speaking. I didn’t want to say I was “very happy” – I wasn’t. I was just normally happy. But it was finally explained to me how little that “very” actually mattered. So bear that in mind.
And another point: …收到了700余元… This means “received over 700 yuan”. Notice that the word 余, which means “over” / “more than” is written after the amount of money and before the actual word “yuan”. In English, this would be like saying “received 700-plus dollars”. You could also say 收到了700多元, which means the same thing.
The original is from my new favorite Chinese essay composition site.
Want something easier?
Du Chinese has a big catalog of easy HSK 1 and HSK 2 texts for ultra-beginners. There are quite a few free practice lessons, but CRP readers get 10% off on paid accounts using the discount code CRP10.
拿到压岁钱以后
我非常喜欢过新年,因为过年不但能穿新衣服,玩得快活,而且还能收到很多的压岁钱。今年我一下子就收到了700余元压岁钱,我拿着压岁钱,心里特别高兴,但是也很扫兴,怕妈妈给收走了。
以往的压岁钱都要上缴的,我就给妈妈商量:今年我刚满十岁,我已经长大了,希望这些压岁钱由我来保管,没想到妈妈很爽快的答应了,我心里乐的开了花。我拿到这些压岁钱,我应该怎样来花这些钱呢?买我喜欢的玩具、还有我最喜欢吃的肯德基?我苦思冥想了好几天,我打算用这些钱来买我喜欢的书籍、买一些学习用品或者订报纸、献爱心捐款……除了这些,我是决不乱花的。
我觉得这样做,不但可以从小学会勤俭节约、不乱花钱的习惯,而且还可以使我学会管理、学会生活,这样才会使我逐渐成长起来。
20 replies on “After I Got My New Years’ Money”
Is 压岁钱 same as 利是钱?
No
For, 我心里乐的开了花,
Shouldn’t that be 得instead of 的?
Also typo in definition for:
以往 – yǐ want3 – Before, previously
1 – yes, just about the same.
2 – I take these directly from other Chinese-language sources. Some of these essays are written by children, and there are occasionally typos like that. I don’t change them unless a native speaker insists on it, because I’m not confident enough to make source-level changes. In terms of the “de” issue – and I’ll probably get crucified for saying this – I think it’s ok to be a liiiitle wishy washy there, colloquially speaking, one of those “if you know the rules you can break them” type of deals. I notice a lot of people getting very loose with which “de” they use in informal contexts. Especially kids seem to default to 的 for many things. I don’t know if that’s all just mistakes, or if that’s just a trend or what. I do remember 5 years ago one of my grammar teachers mentioned that the government had considered officially making 的 the only “de” – it would supplant 得 and 地 in all writing – but I never heard anything else about that and it seems a little unlikely, so… anyway. I don’t know how acceptable that is or not, but you’re definitely not the only one who’s pointed that out.
3- thanks for the notification! Fixed.
Re: 得 vs 的
Quote:”grammar teachers mentioned that the government had considered officially making 的 the only “de” – it would supplant 得 and 地 in all writing – ”
FYI, In Cantonese, however 的, 得 and 地 are all pronounced different.
Re: 得 vs 的
(I am a native Chinese.) I learned the difference between 的 and 得 when I was in grade 3. It was so confusing that I could not answer your question before I googled it.
Hi Kendra!My fiance and I are geinttg married June 2012, and I was wondering if you could send me a list of your prices. All info you can provide would be much appreciated! Thanks so much! :)~Brianna
Really? I had no idea. Cool.
I will use some examples to show the difference and hopefully it makes sense.
Normally speaking, 得 is used right after verb and before adv.. 的 is used after adj.and before n..地 is used after adv. before verb.
跑得很快 (v. 得 adv.) (focus on 快)
快速地跑(adv. 地 v.) (focus on 跑)
干净的衣服 (adj. 的 n.) (focus on 干净 or 衣服 depend on the dialogue)
感谢您对汉语的推广。
Thanks for the input, Sideffect, much appreciated.
In the last paragraph, “我决得这样做” should the jue (决) be 觉? Are they both acceptable?
我觉得这样做 is correct.
我决得这样做 is not correct. Not acceptable.
I’m finding this website super useful. Like this composition and the pun on 花 which means flower and spend. Here happiness blooms like a flower in the author’s heart, but it’s the happiness from being able to finally spend the New Year’s money.
Hi Kendra,
I would just like to make a little correction where in the first paragraph near the end it should be 我苦思冥想了好幾天,(決定)買一些學習用品或者訂報紙
Please tell me if I’m wrong, I just think it sounds more grammatically correct like that.
PS: Thanks for posting my guest post about The History of Chinese Americans!
Sorry, I wrote that in traditional Chinese. Here is the Simplified version:
我苦思冥想了好几天,(决定)买一些学习用品或者订报纸
lll
thanks a lot Kendra
Hello- I was just curious about your precis for your wedding photos. I am getting married on June 16th, 2012. If you could let me know about your packages and precis I would greatly appreciat it thank you.
Nice story. If I were him I would save it and get something expensive but important at the same time, although I think my school suplise is ok.
Any who, any how thanks a lot for all these things ( story’s ) I really enjoying it, this website is very helpful
Thanks to this wonderful website I got a A in my test this year!