This news story covers a new government initiative to help protect women from sexual harassment by providing special women-only taxis in the capital city Kuala Lumpur.
Here, as usual, we see the two news words that you see in just about every article, 据 jù, meaning “according to”, as in “According to reports…”, and also 称 chēng, meaning “to state”, as in “Our sources state…” or “The Prime Minister stated today that…”. I know I keep harping on 称 every time the word comes up in a news post, but I can’t stress strongly enough how often you’ll see this word in the newspaper – it’s in just about every article, and once you know what it means, news reading becomes that much clearer. This is news-specific language, so you’ll also hear radio and TV news anchors say it a lot, but you won’t often see or hear it elsewhere.
马来西亚推出50辆女性专用出租车 大受欢迎
在马来西亚,女性常常成为抢劫、性骚扰和其他暴力行为的受害者。据法国媒体11月30日报道,为了更好地保护女性免受暴力侵害,马来西亚首都吉隆坡上周末推出了50辆只搭载女性的“女性出租车”。
这些车的挡风玻璃顶端标有“女性出租车”字样,司机也是女性。与吉隆坡几家出租公司合作发起该项目的马来西亚妇女、家庭和社会发展部称,希望将“女性出租车”数量增加到400辆左右。
此举受到了当地女性的热烈欢迎。“这项举措当然很好,我们乘车时会感到更加安全。”26岁的办公室文员纳西尔说。不过,有的女司机担心男性乘客会因此流失;也有人担忧“女性出租车”的标志可能会使驾驶这种出租车的女司机成为袭击目标。
马来西亚此前还曾推出粉红色女性专用火车车厢、只载女乘客的女性专用公交车,以免女性受到性骚扰等伤害。除了马来西亚,墨西哥、埃及、伊朗等国都曾推出女性专用出租车。
4 replies on “News: Malaysia Unveils Special Taxis for Women Only to Warm Welcome”
你的博客太好了!这样advanced的文章对我很有用,希望你会发多一些的!这一段的整度理想的,不太常也不太短,难度也很好! 我觉得你选得挺好的!
I’m trying to post more!! Thanks so much for the compliments.
thank you so much.
I found this website super useful and super well designed of the reading functions!
I’m looking forward to reading more fun news and information on it!
I think this is a great topic for students to have discussion.