EmailFacebookGoogle+PinterestTwittertumblrReddit

Well, not exactly one line, but close enough. These three jokes are meant for young kids, the type of thing you might find on the back of a kid’s cereal box.

Beginner Chinese Reading Practice: Super Simple One LinersThe punchline of the last joke, “I Won’t Let You Die”, hinges on the Chinese slang [verb]死了 sǐle,which doesn’t actually have anything to do with death, but rather means “very”. For example, 饿死了, literally “die from hunger”, means “very hungry”, similar to the English phrase “I’m starving to death!” In this case, the phrase is 高兴死了, “happy to death”, or “very happy”.

Click to Listen

冰糕 – bīng gāo – Popsicle
陪 – péi – To accompany, go with
标签 – biāo qiān – Label
遗失 – yí shī – To lose
自黏 – zì nián – Self-adhesive
多余 – duō yú – Unnecessarily
孝子 – xiào zǐ – Obedient / filial son


冰糕

今年初天气还冷,五岁的李茜妈妈上商场,李茜要妈妈买冰糕吃,妈妈说冷天气吃冰糕小肚肚会痛。李茜说,“那您帮我买一个回家后让奶奶蒸热了我再吃”。

一张标签1

刚上小学一年级的美美,常在学校遗失许多文具用品她妈妈于是买了许多自黏标签,把她的东西全贴上名字并郑重的告诉她:“贴了你的名字的东西,就是你的。以后你的东西就不会丢了,别人捡到也会还给你的。”

美美连忙写了一张标签,贴在她妈妈脸颊上,并向她爸爸及哥哥宣布,“以后妈妈是我的了,你们不许来抢。”

不会让您死

儿子: “爸爸,假如有一天我考了全班第一名,您会怎样?”

父亲: “那我一定高兴死了。”

儿子: “爸爸,您这样的担心是多余的,我是孝子,不会让您死的。”

SHOW ENGLISH TRANSLATION »

POPSICLE

The day started out quite cold, and 5-year-old LiQuan went to the market with his mother. LiQuan wanted his mother to buy him a popsicle to eat, but mama said that eating a popsicle in cold weather would make his little stomach hurt. LiQuan said, “Then buy me a popsicle and we’ll take it back to the house and have grandma heat it up before I eat it.”

ONE LABEL

Meimei had just begun her first year of school, and she was always losing her school supplies [lit: writing tools, such as pens, pencils, etc.], so her mother went and bought a lot of self-adhesive labels, stuck her [Meimei's] name on all her things, and told her seriously, “Whatever has your name stuck to it is yours. Now you won’t lose your things, and other people who pick them up can give them back to you.”

Meimei promptly wrote out a label, stuck it on her mother’s cheek, then said to her father and older brother, “Mama is mine now, you can’t take her.”

I WON’T LET YOU DIE

Son: “Father, if I’m ever first in my class, what would you do?”

Father: “Well, I’d be so happy I’d die!”

Son: “Father, you don’t need to worry unnecessarily, I’m a filial son, I won’t let you die.”



6 comments to "Super Simple One Liners"

  1. Very nice layout of the website and pictures, too! Thank you. In the word list, 多余 should be duō yú.

  2. Thanks Carlos, appreciate the catch!

  3. First joke punchline:
    那您帮我买一个回家后让奶奶蒸热了我再吃”。
    Shouldn’t that be 才 instead of 再 ?

  4. 再 can mean..then, not till then, similar to 才,so it’s not really incorrect.

  5. Hi,

    The first sentence, 今年 means this year, isn’t it? But it’s “today” on the translation… can you please clarify on that? Thank you!


One trackback to "Super Simple One Liners"


Leave Comment: